检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金碚[1] JIN Bei(Institute of Industrial Economics,Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100006)
机构地区:[1]中国社会科学院工业经济研究所,北京100006
出 处:《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2025年第1期43-49,F0002,共8页Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:党的二十大报告提出以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴,形成对中国式现代化的系统性认知,强调高质量发展是全面建设社会主义现代化国家的首要任务。改革开放以来,在中国共产党的领导下,我国逐步摆脱观念桎梏和教条约束,坚持一切从国情出发,创造了人类文明新形态。经济全球化势不可挡,世界必然是和而不同的全球格局,不同文明形态、不同经济体制、不同行为方式共存形成人类命运共同体。这是中国式现代化的底层逻辑,体现了中国经济高质量发展的世界意义。从中国式现代化视角透视高质量发展的深刻叙事,有助于深刻诠释中国式现代化的核心意涵。The Report to the 20th National Congress of the CPC proposes to comprehensively promote the great rejuvenation of the Chinese nation with Chinese path to modernization,forming a holistic understanding of Chinese path to modernization,and it emphasizes that high-quality development is the primary task of comprehensively building a modern socialist country.Since the reform and opening up,under the leadership of the CPC,China has gradually broken away from the shackles of backward ideas and dogmatic constraints,and has made important decisions based on its specific national conditions,thus creating a new form of human civilization.Economic globalization is an unstoppable trend,and the world is bound to be a harmonious yet diverse global community,with different forms of civilization,economic systems,and behavioral patterns coexisting to form a community with a shared future for mankind.This is the basic logic of Chinese path to modernization and reflects the significance of China’s highquality economic development for the world.The profound narrative of high-quality development from this perspective enables us to grasp the essence of Chinese path to modernization.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.224.70.193