王国维译伯希和讲稿史事考——兼论王国维晚年的学术转向契机  

A Study on Wang Guowei's Translation of Lecture Notes of Paul Pelliot

在线阅读下载全文

作  者:胡章龙 HU Zhanglong

机构地区:[1]中山大学中国语言文学系,510000

出  处:《历史教学问题》2024年第5期44-50,60,179,共9页History Research And Teaching

基  金:国家社会科学基金重大项目“法国收藏中国西南文献的整理与研究(1840—1949)”(19ZDA221)阶段性成果。

摘  要:王国维于1919年根据榊亮三郎的日语译文转译伯希和的《近日东方古言语学及史学上之发明与其结论》一文,并发表在《国学季刊》上,后来又收入《观堂译稿》。伯希和此文虽然只是一篇介绍性质的讲稿,但却对王国维的学术研究路径产生了极大的启发和影响。学界此前普遍认为王国维晚年转向西北史地及蒙元、辽金史研究,乃是受专精此道的沈曾植的影响。但实际上,王国维正是在读到伯希和此文的日语译文后,才有意识地关注到西域历史、语言问题,伯希和的这篇讲稿应当是其晚年学术转向的直接动因。Wang Guowei retranslated Paul Pelliot's lecture notes"Les influences iraniennes en Asie centrale et en Extrême-Orient"in 1919,based on the Japanese version by Sakaki Ryōsaburō.Wang's translation published on Guoxue Jikan(Chinese Studies Quarterly),and then was included in Guantang Yigao(Translated Manuscripts by Guantang).Although Pelliot's essay was primarily an introductory lecture,it greatly inspired and influenced Wang Guowei's academic research.It was generally believed that Wang Guowei's shift to the study of northwestern history and the history of the Mongols in his later years was influenced by Shen Zengzhi who specialized in this field.However,in fact,it was after reading the Japanese translation of Pelliot's article that Wang Guowei consciously paid attention to the history and language issues of the Western Regions.Pelliot's lecture should be regarded as the direct cause of his academic turn.

关 键 词:王国维 伯希和 西北史地 学术史 

分 类 号:K092[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象