检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]聊城大学
出 处:《韩国语教学与研究》2024年第3期135-141,共7页
基 金:山东省教育厅2023年山东省本科教学改革研究项目(项目编号:Z2023130)”的阶段性研究成果。
摘 要:影视剧标题翻译具有跨文化传播属性,本文基于尤金·奈达的功能对等理论,结合影视剧标题翻译的忠实性、文化性、艺术性、商业性原则,通过具体案例探讨韩国影视剧标题的汉译策略,即直译法、意译法、增译法、减译法和创译法等不同翻译策略在韩国影视作品标题汉译中的应用,以期为韩国影视作品标题汉译提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198