检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢少霞 张荣荣 XIE Shao-xia;ZHANG Rong-rong
出 处:《五邑大学学报(社会科学版)》2024年第4期85-89,92,共6页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)
基 金:国家社科基金重大项目“清末民国汉语五大方言比较研究及数据库建设”(批准号:22&ZD297)之阶段性成果。
摘 要:“鬼”的本义是“人死后的灵魂”,其贬义色彩和丰富的形象色彩引申、虚化出“具有与鬼相似的性质或状态”“对某类人的蔑称”“特指外国人”“表示周遍性否定”“表示极性程度意义”等多项语义,可以用作名词、形容词、无定代词、程度副词和标记成分。粤方言与官话“鬼”的语义演变部分重合,形成共有语义七项,特有语义四项。其中“特指外国人”是粤方言进入官话的结果。The original meaning of the word“gui”(鬼)is“the soul of a person after death”,and its derogatory and rich visual colors extended and assumed multiple meanings such as“having properties and states similar to ghosts”“,a derogatory term for people with certain characteristics”,“specifically referring to foreigners”,“indicating universal negation”,“indicating extreme degrees”and so on.It can be used as a noun,adjective,indefinite pronoun,degree adverb and marked constituent.The semantic evolution of“gui”(鬼)in the Cantonese dialect overlapped with that in Mandarin,forming a total of seven general semantic items and four unique semantic items in the Cantonese dialect.Among them“,specifically referring to foreigners”is a result of the Cantonese dialect entering Mandarin.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49