中联与粤语电影改编的世界主义视野  

Union Films and the Cosmopolitan Vision of Cantonese Screen Adaptations

在线阅读下载全文

作  者:吴国坤 Kenny K.K.Ng

机构地区:[1]香港浸会大学电影学院,中国香港

出  处:《戏剧与影视评论》2024年第4期68-82,共15页Review of Theatre and Film

基  金:香港研究资助局的资助项目“银幕左方的政治与美学:重写香港华语电影史,1937—1997”(基金项目编号:12609121)。

摘  要:世界主义承诺透过一再强调个人、社区和文化之间的相互联系来超越国族思维和受传统约束的“本位主义”。中国香港受殖民统治时期的左翼粤语电影公司即中联电影(1952—1967)借助改编世界文学经典来提高粤语电影的声望,其中三部1955年的电影为改编自《远大前程》的《孤星血泪》、根据《安娜·卡列尼娜》改编的《春残梦断》,以及以《嘉莉妹妹》为蓝本的《天长地久》。中联所代表的社会写实主义并不本土或过时,它的电影艺术工作者想象了一个以草根阶层为本的社群,由工人、知识分子、本地人和异乡人所组成,希冀打破人与人之间的成见,并超越他们的国族身份,而将他们联系起来的是一个理想中具备人性化和世界主义视野的社群。Cosmopolitanism promises to go beyond national thinking and tradition-bound parochialism by reemphasizing the interconnectedness of individuals,communities,and cultures.This article probes the politics of adaptation of the left-leaning Cantonese Union Film Enterprise(Zunglyun,1952-1967) in colonial Hong Kong,china,and scrutinizes how it embraced world literary classics to enhance the prestige of Cantonese films.It focuses on three 1955 adaptations:An Orphan's Tragedy(Gu sing hyut leoi;from Great Expectations),Anna(Ceon caan mung dyun;from Anna Karenina),and Eternal Love(Tin coeng dei gau;from Sister Carrie).The social realism represented by Union is not local or passe.The Union artists envisioned from below a humane and cosmopolitan community inhabited by workers and intellectuals,locals and strangers,which connects people beyond their parochialism and nationness.

关 键 词:改编 粤语电影 冷战 世界主义 伦理片 

分 类 号:J909.2[艺术—电影电视艺术] K27[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象