检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王晶[1] 马士奎[2] WANG Jing;MA Shi-kui
机构地区:[1]云南农业大学,云南昆明650201 [2]中央民族大学,北京100081
出 处:《上海翻译(中英文)》2024年第6期74-80,共7页Shanghai Journal of Translators
基 金:教育部人文社科研究项目“翻译与中国民族学创立及发展关联研究”(编号:23YJC740062)。
摘 要:20世纪上半叶,域外民族学著作在中国的译介与传播促进了中国民族学创立并取得初步本土化发展。20世纪下半叶,民族学著作汉译活动所依托的社会环境发生显著变迁,翻译活动规模与翻译选材等较之上半叶呈现明显差异。本文从翻译学和民族学双重视角,以时间为脉络,将20世纪下半叶的民族学著作汉译活动分为转向(1950~1977)和复兴(1978~2000)两大阶段加以考证和梳理,并结合相关译介背景,考察两个阶段的译著和译者,着重分析民族学著作汉译对中国民族学发展的影响,以及与各阶段社会语境的关系。研究发现,20世纪50年代,通过集中译介苏联民族学论著,中国民族学完成向苏维埃学派的学科转向;改革开放后,民族学著作汉译活动逐步复兴并形成翻译高潮,中国民族学实现学科重建。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.119.75