元代蒙古文刻本《彰所知论》——敦煌文书B163:40-1、B163:40-2再考  

Study on Mongolian Translation of the Jneya prakāsa:Re-examine of two Dunhuang Fragments

在线阅读下载全文

作  者:哈斯巴特尔[1] Khasbaatar

机构地区:[1]内蒙古大学中华民族共同体研究中心

出  处:《文献》2024年第6期109-123,共15页The Documentation

摘  要:敦煌莫高窟北区第163窟出土的2叶畏兀体蒙古文刻本残件B163:40-1和B163:40-2,可根据两者纸张、刻印文字等的相似之处判断它们同属一个文献。B163:40-1残存汉字音译的梵语文献名称“尼牙八剌呵沙”,与元帝师八思巴所著《彰所知论》的梵语名称Jneya prakasa高度吻合,其他文字与俄罗斯圣彼得堡大学所藏蒙古文《彰所知论》晚期抄本的内容存在吻合,由此可确定这两张残片所存内容属于《彰所知论》第二品“情世界品”。两残片的认定说明,有元一代,《彰所知论》蒙古语译本既有八思巴字刻本,也有畏兀体蒙古文刻本,可见该文献在元代有较高的流传度。

关 键 词:莫高窟北区 蒙古文刻本残件 八思巴 《彰所知论》 

分 类 号:G256[文化科学—图书馆学] K247[历史地理—历史学] H212[历史地理—中国史]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象