检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴艳 Wu Yan(School of Foreign Languages,Huainan Normal University,Huainan 232001,China)
机构地区:[1]淮南师范学院外国语学院,安徽淮南232001
出 处:《洛阳师范学院学报》2024年第10期94-97,共4页Journal of Luoyang Normal University
基 金:淮南师范学院质量工程教育教学改革研究重点项目(2024hsjyxm18)。
摘 要:跨文化语用视域下商务英语会谈礼仪要求商务活动参与者遵循一系列的言语行为规则,从而促进商务英语会谈顺利进行并建立良好的商务关系。在此过程中,应以相关语用理论原则为指导,结合彼此的文化背景,恰当地运用能够体现“尊人”和“自尊”的商务英语会谈礼仪策略。见面时恰到好处的问候、称呼和介绍,具体商务交谈中的专业言语行为,都是商务英语会谈礼仪的重要表现,也是成功进行跨文化商务沟通的必需。From the perspective of cross-cultural pragmatics,business English meeting etiquette requires participants in business activities to follow a series of speech act rules to demonstrate respect for each other and their own professional qualities,thereby promoting the smooth progress of business English talks and establishing good business relationships.In this process,guided by the principles of relevant pragmatic theory and combined with each other’s cultural backgrounds,participants take the etiquette strategies reflecting“respect for others”and“self-esteem”.The appropriate greetings,titles,introductions,and professional speech act in business conversations are all embody business English meeting etiquette,and they are also necessary for successful cross-cultural business communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.232.140