检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘琦[1] Liu Qi
机构地区:[1]杭州电子科技大学外国语学院
出 处:《西安外国语大学学报》2024年第4期13-18,共6页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:国家社会科学基金项目“基于汉英非典型单宾语比较的构式演变模型建构研究”(项目编号:21BYY049)的阶段性研究成果。
摘 要:基于对“走/walk”汉英单宾语各构式层级的对比分析与考察,本研究发现:(1)汉英单宾语具有共同的宏观构式、典型中观构式及部分微观构式,但汉语的非空间域构例频率高于英语,且微观构式和构例多于英语,构式能产性大于英语;(2)汉英单宾语的共性源于相同的泛域认知,而个性是因为跨域认知类型的差异。汉语的跨域认知基于直接泛域认知和间接泛域认知,英语只涉及直接泛域认知。本研究既对构例作微观描述,也对各层构式间横向和纵向关系作宏观构拟并进行对比,同时深度剖析汉英构式异同的认知理据,从而揭开跨语言非典型单宾语构式的神秘面纱。Based on the contrastive analysis and investigation of each constructional hierarchy of the zou(走)/walk mono-tran-sitive construction in Chinese and English,the study concludes that:(1)Chinese and English mono-transitive constructions share the same macro-construction,typical meso-construction and some micro-constructions,but they differ in that the fre-quency of Chinese non-spatial constructs is higher than that of English,and the number of Chinese micro-constructions and constructs is larger than that of English,and the productivity of construction is greater than that of English;(2)The similarities are due to the same domain-generalizing cognition,while the differences result from different types of domain-crossing cogni-tions.Chinese domain-crossing cognition is based on both direct domain-generalizing cognition and indirect one,but English only involves direct one.The study not only shows a microscopic description of constructs,but also makes a macroscopic de-scription and comparison of the horizontal and vertical relations between constructions of different levels.Cognitive motivations of the similarities and differences between Chinese and English constructions are deeply analyzed,thus the mystery of cross-linguistic atypical mono-transitive constructions unveiled.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.162.15