检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐巧越 Xu Qiaoyue
机构地区:[1]中山大学中国非物质文化遗产研究中心,广东广州510275 [2]中山大学中国语言文学系,广东广州510275
出 处:《文化遗产》2024年第6期82-90,共9页Cultural Heritage
基 金:国家社会科学基金青年项目“英国藏中国戏曲文献的著录与研究”(项目编号:20CZW0193)的阶段性研究成果。
摘 要:近代英国汉学的滥觞,与英属东印度公司在华活动密切相关。19世纪初,身居一线的英侨看似占据优越的学习条件,但因清廷管制,他们普遍面临良师难寻、购书不易、缺乏合适教材这三重困难。为了迅速掌握中国语言文化以开展商贸业务,这批英人综合外部环境与内部文化认同的双重考虑,选择戏曲作为研习汉语和认识中国的有效途径。相较于18世纪耶稣会士所看重的戏剧“典型性”,该时期英侨更关注戏曲所内涵的风俗信息,并通过出注作阐释,以此向西方传播实用的中国知识。从知识社会史的角度来看,这个以“副文本”展示社会世情的形式,揭示了第一代英国汉学家是如何从戏曲中汲取信息,再以西方文化范式来构建中国知识体系的历程。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7