检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曲方圆 Qu Fangyuan(Department of Germanic language and Literature,University of Münster,Münster 48149,Germany)
机构地区:[1]明斯特大学日耳曼语言文学系,德国明斯特48149
出 处:《黑河学院学报》2024年第12期114-119,153,共7页Journal of Heihe University
摘 要:汉德语言中主题的不同指代形式和位置决定了两种语言叙事语篇中新旧信息的不同编码手段。运用认知参照点理论和结构图式解读方法,解决基于汉德语言的差别如何使用指称表达和位置移动处理信息传递问题,实现叙事篇章的主题结构连贯,以及动态发展。通过实证研究可观察出:德语较汉语在主题选择上支配更多可能性,并且注意保持句法完整性,分句多用连接词连接;汉语的语篇构建则更倾向围绕一个主题,内容表达符合语言经济原则。In Chinese and German languages,diff erent referential forms and positions of topics will determine the diff erent coding methods of new and old information contained in narrative texts composed of the two languages.With the help of the theory of cognitive reference point and the interpretation of structural schema,this paper discusses how to use referential expression and positional movement to deal with information transmission based on the diff erences between two languages,so as to realize the topic structural coherence and dynamic development of narrative texts.Through the empirical study,it can be observed that German dominates more possibilities in topic selection than Chinese and pays attention to maintaining syntactic integrity,and that clauses are more connected with conjunctions.However,when constructing a Chinese discourse,it is more inclined to focus on one topic and content expression conforms to the principle of language economy.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38