检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王艳伟
出 处:《化学工程》2024年第12期I0008-I0008,共1页Chemical Engineering(China)
基 金:江苏省社科联“认知语用视域下中国乡土文化外译研究--以葛浩文译本为例”(23SWC-43)。
摘 要:随着我国化工产业的迅猛发展与转型升级,与国际的化工经济、学术交流日益频繁,化工类专业学生、化工行业从业人员接触到越来越多的英语化工资源和材料,这对于他们的化工专业英语素养,特别是化工英语翻译技能的掌握提出了更高的要求。英语翻译教学的目标是使学生了解翻译的基本性质与形式,帮助学生掌握基本的翻译技巧与方法,提高学生的双语表达能力,并最终习得翻译技能。扎实开展化工专业英语翻译教学,提高相关人员的化工英语翻译能力与水平,已受到众多教育工作者与行业管理者的广泛关注。基于生态翻译学背景下的化工专业英语翻译教学是一种全新的教学思路与方法,对于提高化工专业英语翻译教学质量能够发挥相应的作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120