检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:缪蓬 MIAO Peng
出 处:《中国科技翻译》2024年第4期32-35,27,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:上海市哲学社会科学规划项目“现代医学术语入华‘旅行’的历时性研究:1805-1949”(2022EYY008);全国科技名词委科研项目“传染病核心术语汉译研究”(YB2022011)阶段性成果。
摘 要:近年学界对晚清民国的英汉词典出版史关注增多,但对该时期的医学词典关注有限。《高氏医学辞汇》是近代中国最具影响力的英汉医学词典之一。本文基于一手文献,对其多版的结构、收词、特色内容等加以详考。这部词典是当今开展医学词汇学、术语学、翻译史、知识翻译学等领域的研究所不容忽视的宝贵资料。In recent years,academia has paid more and more attention to the histories of English-Chinese dictionaries in the Late Qing and Republican China,whereas such attention paid to medical dictionaries is still limited.Cousland's English-Chinese Medical Lexicon is regarded one of the most influential medical dictionaries in modern China.Based on its first-hand material,different editions,word collection,and unique contents.The great value of Cousland's English-Chinese Lexicon of Medical Terms is manifested for research in different areas,including medical lexicology,terminology,history of translation,and transknowletology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.252.248