检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周桂君[1] 林琳 ZHOU Gui-jun;LIN Lin(School of Foreign Languages,Northeast Normal University,Changchun 130024,China;School of Foreign Languages,Shenyang University of Chemical Technology,Shenyang 110142,China)
机构地区:[1]东北师范大学外国语学院,吉林长春130024 [2]沈阳化工大学外国语学院,辽宁沈阳110142
出 处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2025年第1期134-142,共9页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基 金:国家社会科学基金重点项目(23AYY022)。
摘 要:隐喻言说是《庄子》话语特色之一,其中不乏体现主体与其生存环境同构互动的精神生态隐喻。本文对此种隐喻进行界定并提出识别程序,选取《庄子》精神生态隐喻英译实例,探究何种叙事重构方法能将《庄子》原文有关精神生态的隐喻叙事内容更好地被译入语读者群接受并认可,进而将原文的精神生态内涵在异域文化中得以传递。《庄子》精神生态隐喻主要有喻体源于自然意象和非自然意象等两类。前者的英译可遵照选择性采用的诗化叙事重构方法,后者的英译宜采取人物事件再定位的语境重构策略。聚焦《庄子》中精神生态隐喻的译介叙事重构研究,可对以生态思想外译为导向的《庄子》英译实践与研究提供参考。Metaphorical speech is one of the characteristics of Zhuangzi's discourse,and there are many spiritual ecological metaphors that embody the isomorphic interaction between the subject and its living environment.After defining the concept and putting forward the metaphor recognition procedure,based on the narrative reconstruction theory,this paper selects an English translation example of the spiritual ecological metaphor in Zhuangzi to explore which narrative reconstruction strategy can better negotiate and construct the metaphorical narrative content of the spiritual ecology in the original text of Zhuangzi in the target language audience,so as to better restore and transmit the spiritual ecological connotation of the original text in the foreign culture.According to the source of metaphor,the spiritual ecological metaphor in Zhuangzi can be divided into two categories:natural images such as animals and plants,and unnatural images such as location words and common material nouns.The English translation of the former can adopt selective image-building narrative methods such as retaining figurative image or adding onomatopoeia.The latter should adopt the narrative strategy of repositioning the characters and events in the text or the sub-text.The above strategies can effectively and vividly convey the spiritual ecological thoughts of the source text to the readers in the cultural circle of the target language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3