检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹双飞 CAO Shuangfei(School of Foreign Languages,Southwest University,Chongqing 400715,P.R.China)
机构地区:[1]西南大学
出 处:《外国语言文学》2024年第5期75-84,135,共11页Foreign Language and Literature Studies
摘 要:本文基于《中国翻译家辞典》,以翻译地理学为理论基础,梳理并探究20世纪初(1900—1937)女性译者地理分布规律及其缘由。研究发现,20世纪初女性译者集中呈“新月形”分布于东南沿海地区。该地区“背陆面海”的地缘优势不仅使其率先成为近代女性思想解放的先发区,还进一步促进了当地近代女学的繁荣,为当地女性译者的生长奠定了思想和教育基础。女性译者地理分布规律折射出译者分布与地缘文化之间存在着互动关系,也有助于翻译地理学与人才地理学,特别是女性人才地理学的融合。Based on the statistical data from the Dictionary of Chinese Translators,the study aims to depict the geographic distribution of female translators in the early 20th century(1900-1937)of China as well as examine its reasons from the perspective of geo-translation studies.It reveals that during the 20th century,the female translators was concentrated in a crescent shaped pattern along the southeastern coastal areas,whose geographical advantage of being“facing the sea and with the land behind”not only made itself a pioneering area for the emancipation of feminist thoughts,but also further facilitated the flouring of female education locally.As a result,it laid the ideological and educational foundation for the growth of female translators.The geographical distribution of female translators not only reflects the interactive relationship between translator concentration and geo-culture,but also contributes to the integration of geo-translation studies and talent geography,especially female talent geography.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.59.193.179