旅游宣传资料中译者主体性的发挥——以少林寺官网汉英翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:李白鸽 贾岩[1] 

机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157011

出  处:《海外英语》2024年第23期33-35,共3页Overseas English

摘  要:当今时代背景下,国内国际旅游是常见的娱乐方式,涉及的旅游景点不仅能够让人体验别样风光,还能作为一种文化交流手段,传播中华文化,因此,提升蕴含传统文化的旅游景点相关介绍的译文质量,变得尤为重要。本文旨在使用译者主体性翻译理论,以少林寺官方网站的中英翻译为例,分析少林僧团、禅宗祖庭、少林功夫板块部分译文中译者主体性的发挥。针对旅游文本,译者应该发挥译者主体性,译出合理得当,浅显易懂,易于文化传播,激发旅游兴趣的译文。

关 键 词:译者主体性 旅游翻译 少林寺 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象