《南京条约》谈判中的中方翻译与英军人员——基于中英双方参与人员日记与回忆录的研究  

Chinese Translators and British Personnel in the Negotiation of the Treaty of Nanjing:A Study Based on the Diaries and Memoirs of Participants from Both Sides

在线阅读下载全文

作  者:彭靖[1] Peng Jing

机构地区:[1]上海交通大学终身教育学院

出  处:《军事历史》2024年第5期100-109,M0004,共11页Military History

摘  要:中国近代史上第一个不平等条约一一中英《南京条约》的签订,是在侵华英军旗舰“皋华丽”号战舰甲板上完成的。目前,国内外研究鸦片战争的学者普遍认为,参与《南京条约》谈判和签署《南京条约》时,中方都没有派遣通事(翻译)出席,英军参与谈判人员的数量与人名也语焉不详。本文通过中英双方参与人员的日记与回忆录,以及最新出版研究著作对比分析,提出者英基于对于外界避嫌,安排梁进德以秘书的公开身份,兼任翻译工作,并对签订条约时,45位英军实际出席谈判人员的中文与英文名称进行研究。Present researchers on the Opium War believe that no Chinese translators were assigned for negotiating and signing the Treaty of Nanjing.The number and names of British negotiators remain unclear.In comparison and analysis of the diaries and memoirs of participants from both sides as well as the latest research works,this article proposes that Qiying,to avoid suspicion from outsiders,designated Liang Jinde as his secretary and de facto translator.The Chinese and English names of 45 British negotiators are also examined.

关 键 词:鸦片战争 “皋华丽”号 《南京条约》 中方翻译 

分 类 号:K25[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象