翻译转换理论视角下的医学科普翻译——以Outlive:The Science and Art of Longevity为例  

在线阅读下载全文

作  者:王安欣 张淳[1] 

机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第35期47-50,共4页English Square

摘  要:国际上优秀的医学科普读物是中国大众获取科学健康知识的重要手段之一,因此医学科普类文本的英汉翻译变得日益迫切。但是,医学科普翻译要求较高,翻译质量难以保证。基于此,本文以程纪莲所译的医学科普著作Outlive:The Science and Art of Longevity(《超越百岁:长寿的科学与艺术》)译本为例,运用卡特福德的翻译转换理论,从层次转换和范畴转换两个方面对该书中的典型案例进行探讨。笔者发现翻译转换理论对该文本的翻译具有普遍适用性,希望本文的研究能够为类似的医学科普类文本的翻译提供借鉴。

关 键 词:翻译转换理论 医学科普翻译 层次转换 范畴转换 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象