佛典译论“话语谱系”的阐释形态及其哲学提纯  

The Theoretical Discourse on Buddhist Scripture Translation:Its Genealogy,Interpretive Mode,and Philosophical Underpinnings

在线阅读下载全文

作  者:张宏雨 ZHANG Hongyu(Shanghai Maritime University,Shanghai,China)

机构地区:[1]上海海事大学

出  处:《中国翻译》2025年第1期5-13,189,共10页Chinese Translators Journal

基  金:国家社科基金一般项目“语用学视角下外宣翻译‘中国话语’体系构建研究”(批号:16BYY029)。

摘  要:佛典译论“话语谱系”的阐释形态,根植于传统哲学思想及文化学术中。它在话语构境、叙述资源和说理方式等方面,多取向传统文论义理的思维尺度,又有某种突破与超越,形成了自身独有的阐释文路。而它的哲学性格就在这一理论行进中得以聚成:一是对“差异观”排斥的话语设置的整体性,以“和合”文化情怀为标杆来辩证看待翻译事件;二是聚焦“译何”微言说理的“言不尽意”德性,不求理论意域的展开、言透,也不寻求单一秩序的规定体系,强调过程与变动胜于静止;三是以“比类取象”为构义发端的话语叙写意象性,体现出“表现思维”下描述与再现的说理风格,促使译论呈现开放概述之中的开放型姿态。应该倚重对拥有悠久文化资源的佛典译论的诚心迎见与拥抱,为当今译论构建提供中国之根、之脉。The development of the theoretical discourse on Buddhist scripture translation has its root in ancient Chinese philosophy and culture.Underpinning the discourse's form of expression,narrative style and mode of argumentation are principles of Chinese literary theory.In the process of its development,the discourse not only shaped up a unique hermeneutics but also formed a distinctive philosophical bedrock with three unique features.First,a holistic approach to translation is valorized.With the traditional principle of“hehe/和合”or“harmonious togetherness”upheld,the external and the internal elements of translation are seen as aspects of a unified whole and their differences tend to be played down.Secondly,the discourse subscribes to the hermeneutical assumption of“yanbujinyi/言不尽意”or“speech always signifies more than what it says,”leaving room for the reader's own imagination in the interpretive process.Thirdly,it attaches importance to the strategy of“bileiquxiang/比类取象,”or“achieving resemblance through analogy,”in rendering of the source text.By adopting these principles,the discourse on Buddhist scripture translation takes on the pragmatic orientation of traditional Chinese literary theory.Such an orientation has not lost,and will probably never lose,its theoretical relevance to translation scholars.

关 键 词:佛典译论 话语谱系 阐释形态 哲学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象