民族交往交流交融视域下蒙藏史籍的命名交互影响研究  

Research on Naming of Mongolian and Tibetan Historical Texts from the Perspective of Ethnic Interaction,Exchange,and Integration

在线阅读下载全文

作  者:李毛太 加洛才让 Li Maotai;Gyalo Tsering

机构地区:[1]西北民族大学中国语言文学学部,兰州730030 [2]西南民族大学中国语言文学学院,成都610041

出  处:《西藏研究》2024年第6期27-34,155,共9页Tibetan Studies

基  金:2023年度“一带一路”创新人才交流外国专家项目“蒙古文古籍海外多语种成果整理与研究”(项目编号:DL20231870001L)阶段性成果。

摘  要:在长期的交往交流过程中,我国蒙藏两民族的史籍在内容和编纂体例,以及命名方式上相互借鉴、互为补充。八思巴所著《彰所知论》首次将蒙古写入藏族史书,《红史》继承其撰写体例,并在书写内容上进行了扩充,其命名借鉴了蒙古族以色彩命名的方式。同时,蒙古族史籍的文本体例深受藏族史籍《彰所知论》的影响,而《十善福经白史》一类的史书则受到藏文伏藏文献的影响,其命名将藏文“■”译成蒙古文。这种蒙藏史籍的交互影响展现了蒙藏民族文化的交往交流交融。Throughout a long history of interaction,exchange,and integration,the historical texts of the Mongolian and Tibetan peoples have mutually influenced each other in terms of content,compilation style,and naming conventions.Phags-pa's Clarification of Knowledge was the first to integrate Mongolian history into Tibetan historiography.Red Annals not only inherited its compilation style but also expanded its content,while adopting the Mongolian tradition of color-based naming.Similarly,Mongolian historiographical works were influenced by the Laws and Regulations of Trisong Detsen,with titles such as White Annals of Ten Virtuous Sutras directly translating the Tibetan term bka''bum into Mongolian.These reciprocal influences in the naming and structure of Mongolian and Tibetan historical texts reflect the profound interactions,exchanges,and integration between the two cultures.

关 键 词:命名 蒙藏史籍 交往交流交融 

分 类 号:TP3[自动化与计算机技术—计算机科学与技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象