检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张淑苹 ZHANG Shuping(School of Literature and Law,Henan Institute of Science and Technology,Xinxiang 453003,China)
出 处:《河南科技学院学报(社会科学版)》2025年第1期77-84,共8页Journal of Henan Institute of Science and Technology
基 金:国家社会科学基金一般项目“《中国国际私法典》涉外民事专属管辖权规则编撰研究”(23BFX148),主持人:向在胜;河南省人文社会科学研究指导性计划项目“涉外法治视阈下国际民商事合同履行地管辖权立法研究”(2024-ZDJH-019),主持人:张淑苹。
摘 要:我国涉外合同管辖权规定是回应当代中国社会开放型经济发展的必然要求。但我国现有涉外合同管辖权规定在具体适用中面临困境,具体表现为涉外合同纠纷管辖法院难以精准确定以及涉外合同履行地的判定缺乏清晰界定与明确规范。基于此,实现涉外合同管辖权规定的最优适用,明晰涉外合同履行地判定标准,包括统一解释争议标的的含义、整合合同履行地的确定标准、弥合法定履行地标准的缺失,以期为优化我国涉外合同管辖权规则的适用提供有益尝试。The jurisdictional rules of foreign-related contracts in China is an inevitable requirement for the development of the open economy in contemporary China.However,the existing jurisdictional rules of foreign-related contracts in China are faced with difficulties in the specific application,which is manifested in the difficulty of accurate determination of foreign-related contract dispute jurisdiction courts,and the lack of clear definition and specification for the place of foreignrelated contract performance.In order to achieve the optimal application of jurisdictional rules of foreign-related contracts,we should clarify the criteria for foreign-related contract performance,including unified interpretation of the disputed subject matter,integration of the criteria for determining the place of contract performance,and bridging the lack of standards of legal place performance,so as to provide a useful attempt to optimize the application of jurisdictional rules of foreign-related contracts in our country.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.70