中国能源话语文化图式与翻译路径诠释  

Interpretation and Translation of Cultural Schemas in Chinese Energy Discourse

作  者:韩淑芹[1] 林心怡 王心玉 HAN Shuqin;LIN Xinyi;WANG Xinyu(School of Foreign Studies,China University of Petroleum(East China),Qingdao 266580,Shandong,China;Sinopec Nanjing Catalyst Co.,Ltd.,Nanjing 211512,Jiangsu,China)

机构地区:[1]中国石油大学(华东)外国语学院,山东青岛266580 [2]中石化南京催化剂有限公司,江苏南京211512

出  处:《中国石油大学学报(社会科学版)》2025年第1期67-73,共7页Journal of China University of Petroleum (Edition of Social Sciences)

基  金:中国石油大学(华东)研究生教育教学改革重点项目(YJG2022012)。

摘  要:文化图式表征话语背后的文化特征,中国能源话语蕴藏丰富的文化图式。以《新时代的中国能源发展》白皮书的中英文版本为语料,依托概念隐喻和文化图式理论,解析中国能源话语中所蕴含的叙事图式、角色图式、意象图式、命题图式、情感图式、道德图式6种文化图式类型,基于文化图式类型差异在翻译中采用迁移、调整、重构路径,以期诠释中国能源话语文化图式的类别范畴与翻译路径,服务中国特色能源话语体系的建构与传播。Cultural schemas represents the cultural characteristics behind the discourse,and Chinese energy discourse is rich in cultural schemas.Drawing on the metaphorical framing and cultural schemas theory,this paper selects the Chinese and English versions of white paper Energy in China's New Era as the corpus,and analyzes the narrative schemas,role schemas,image schemas,proposition schemas,emotion schemas and morality schemas contained in Chinese energy discourse.Additionally,based on the differences in cul-tural schema types,the paper adopts the translation paths of transfer,adaptation,and reconstruction,aiming to interpret the categories and translation paths of Chinese energy discourse cultural schemas,and to serve the construction and dissemination of the energy dis-course system with Chinese characteristics.

关 键 词:能源话语 文化图式 翻译路径 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象