中国特色审计话语翻译与“一带一路”传播研究  

On the Translation of Auditing Discourse with Chinese Characteristics and Its Dissemination along the“Belt and Road”

在线阅读下载全文

作  者:钱永红[1] QIAN Yong-hong

机构地区:[1]南京审计大学,江苏南京211815

出  处:《上海翻译(中英文)》2025年第1期19-24,共6页Shanghai Journal of Translators

基  金:江苏省哲学社会科学基金一般项目“网络政务互动中的政府形象建构与话语实践能力提升研究”(编号:24YYB005);南京审计大学2022年校级课程思政教学研究示范中心项目“财经类院校国际化人才外语课程思政教学研究示范中心”;南京审计大学2024“弘扬教育家精神”党建专项课题“教育家精神科学内涵与时代价值的创新传播研究——基于形象建构与话语策略的探索”(编号:2024NAUDJ02004)。

摘  要:我国在新中国百年发展历程中已经初步构建了一套具有中国特色的审计话语体系。本文在厘清中国特色审计话语的定义及特性基础上,着重探讨审计话语翻译的选材、翻译与传播研究的主要议题、方法及策略,力求通过中外融通的话语和优秀的审计翻译作品向世界讲好中国审计故事。开展中国特色审计话语的翻译与传播研究有助于提升我国审计国际话语权,更好地服务于“一带一路”倡议,用具有中国特色的审计理念与文化参与全球治理。

关 键 词:中国特色 审计自主话语 翻译与传播 国际话语权 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象