语境重构与经典塑造:《法句经》多语传本对勘举隅  

Recontextualization and Canonical Formation:Examples from Multilingual Collation of Dhammapada

作  者:常蕾[1] Chang Lei

机构地区:[1]中国社会科学院外国文学研究所

出  处:《世界宗教文化》2025年第1期175-181,共7页The World Religious Cultures

基  金:中国社会科学院学科建设“登峰战略”资助,编号DF2023TS04。

摘  要:本文梳理《法句经》巴利语、梵语、俗化梵语、犍陀罗语、汉语与藏语等多个传本,基于多语言文本的系统比勘,聚焦其中一首偈颂有“知身如瓶”与“藏六如龟”两种异文,旨在揭示异读如何由误解演化为正解,并在不同语境中生成独立的诠释传统。此种由误读孕育新义、多重异文并存的现象,缘起于语言形近、意象置换与语境重构,亦反映出部派分化与地域化等多重因素对经典的影响,也体现了佛教经典在多语言多文化背景下的高适应性与传播之动态过程。

关 键 词:《法句经》 犍陀罗语 藏六如龟 水老鹤 多语对勘 

分 类 号:I20[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象