检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄坚 蒋春梅 王月婷 Huang Jian;Jiang Chunmei;Wang Yueting(Guangxi University of Foreign Languages,Nanning,530222,China)
机构地区:[1]广西外国语学院,南宁530222
出 处:《语言与文化研究》2025年第2期163-166,共4页Language and Culture Research
基 金:2022年全国大学生创新创业项目“‘新时代’背景下广西壮族嘹啰山歌文化外宣英译实践研究”(S202213830005)的阶段性成果。
摘 要:广西壮族山歌翻译已引起我国部分学者的关注,但对于壮族嘹啰山歌中的外宣翻译却未引起学者们的广泛关注。本文基于功能对等理论,对壮族嘹啰山歌进行翻译实践,并以《袅袅最美是乡音,悠悠嘹啰传新声》和《广西南宁邕乐村:壮族嘹啰山歌将党的二十大精神“唱”进山村》两篇新闻稿为例,探索壮族嘹啰山歌的英译方法。本文以尤金·奈达的功能对等理论为理论框架,深入分析壮族嘹啰山歌的翻译策略。研究发现,在功能对等理论的指导下,采用直译法、意译法、音译法+注释法、直译法+注释法等翻译方法,能够有效传达壮族嘹啰山歌的文化魅力和民俗特色。本文证明了功能对等理论在嘹啰山歌翻译中的有效性,将为今后的翻译工作提供一定的借鉴意义。The translation of Guangxi Zhuang folk songs has attracted the attention of some scholars in China,but the translation of the publicity in Zhuang Liao Luo Folk Song has not received widespread attention from scholars.This article is based on the Functional Equivalence Theory and conducts the translation practice of Zhuang Liao Luo Folk Song.Taking two news releases:“The Most Beautiful Dialect Is Lingering,But Liao Luo Folk Song Can Pass It On and Zhuang Liao Luo Folk Song Transmits The Guiding Principles From The 20th National Congress Of The Communist Party Of China Into Village”as examples,the article explores the English translation methods of Zhuang Liao Luo Folk Song.It takes Eugene A.Nida’s Functional Equivalence Theory as the theoretical framework to deeply analyze the translation methods of Zhuang Liao Luo Folk Song.The findings of the study indicate that under the guidance of Functional Equivalence Theory,the use of literal translation,liberal translation,transliteration+annotation and literal translation+annotations can effectively convey the cultural charm and folk characteristics of the Zhuang Liao Luo Folk Song.This article demonstrates the effectiveness of applying the Functional Equivalence Theory to the translation of Liao Luo Folk Song.It will provide certain reference significance for future translation work.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.135.12