检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:程嘉琪 王卓妍 Cheng Jiaqi;Wang Zhuoyan(Nanjing University,Nanjing,210023,China)
机构地区:[1]南京大学,南京210023
出 处:《语言与文化研究》2025年第2期266-269,共4页Language and Culture Research
基 金:南京大学2023年国家级大学生创新训练项目(202310284046Z)的阶段性成果。
摘 要:人口老龄化问题是当今世界上许多国家亟待解决的重大难题。近年来,中国的人口结构发生了变化,高龄人口占我国社会总人口比例日益上升,我国政府对此作出了许多积极的应对措施,这在全球范围内获得了较高的关注度。本文立足于以我国积极老龄化为主题的法语解读与宣传策略,通过分析法国主流媒体与中国主流外宣媒体相关报道,聚焦对比不同媒体对中国积极老龄化理念和政策宣传的话语体系,实现为讲好中国故事提供参考的目的。Population aging is a major problem that many countries in the world need to solve urgently.In recent years,the population structure of China has changed,and the proportion of elderly people in the total population of China is increasing.The Chinese government has made many positive measures to cope with this,which has won high attention from the world.Based on the French interpretation and publicity strategies on the theme of active aging in China,this paper analyzes the relevant reports of mainstream media in France and mainstream foreign publicity media in China,focusing on the comparison of different media's discourse systems for promoting the concept and policy of active aging in China,so as to provide references for presenting compelling China stories.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49