中国青少年儿童文学翻译中的“折射”现象——以曹文轩作品的韩译为例  

The Phenomenon of“Reflection”in the Translation of Chinese Young Adult and Children’s Literature:Take Korean Translation of Cao Wenxuan’s Works as an Example

在线阅读下载全文

作  者:孟阳 MENG Yang

机构地区:[1]青岛大学电子信息学院,山东青岛266071

出  处:《东北亚外语研究》2025年第1期95-108,共14页Foreign Language Research in Northeast Asia

摘  要:本文对韩国图书市场出版的中国青少年儿童文学作品进行了统计,将出版作品数量最多的作家曹文轩作为研究对象。站在文化翻译视角,分析总结其韩译的“折射”现象特征,借此探索中国青少年儿童文学翻译过程中译者的重要性。同时鉴于勒菲弗尔在文化翻译视角下提出的“折射”概念范围广且模糊,本文将其范围局限在文本变化最明显的“简化”和“显化”上,总结了青少年儿童文学中韩翻译的“折射”现象和特征。The article analyzes the statistics of Chinese young adult and children’s literature in the publication and translation market of South Korea,and takes Cao Wenxuan’s publications as the example.From the perspective of cultural translation,analyzes and summarizes the characteristics of the phenomenon of“refraction”in Korean translation so as to explore the importance of translator in the Chinese young adult and children’s literature translation.In the meantime,due to the extensive and obscure scope of“refraction”proposed by Lefevere from the cultural perspective,this paper limits its scope to“simplification”and“explicitation”,which are the most obvious changes in the text.The purpose is to summarize the phenomenon and characteristics of Chinese-Korean translation“refraction”in young adult and children’s literature.

关 键 词:青少年儿童文学翻译 勒菲弗尔 “折射” 中韩翻译 曹文轩 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象