奥斯曼帝国的国家翻译实践与国家现代化关系刍议  

A Preliminary Discussion on the Relationship between Ottoman Empire's National Translation Practices and Modernization

作  者:龚颖元 Gong Yingyuan(School of International Studies;Central Asia Communication Research Center,Academy of International and Regional Communication Studies,Communication University of China)

机构地区:[1]中国传媒大学外国语言文化学院 [2]中国传媒大学区域国别传播研究院中亚传播研究中心

出  处:《外国语文研究》2025年第1期84-93,共10页Foreign Language and Literature Research

基  金:北京社会科学基金项目《后疫情时代一带一路沿线国家主流媒体的北京形象建构研究》(22XCC012)。

摘  要:16-17世纪,奥斯曼帝国国力强盛,在外交上表现出迟疑与不屑;18世纪开始衰落之时,在外交上虽主动出击却缺少深谋远虑。帝国晚期外交事务的陡增,培养一支忠于帝国的翻译“国家队”和“正规军”成为了亟待解决的大事。本文以帝国的国家翻译实践作为考察对象,梳理分析了自帝国建立初期到首个国家翻译机构成立期间国家翻译实践的历史变迁,从翻译馆的历史沿革、出版活动、人才培养等多个维度,探讨了翻译实践与国家现代化的互塑关系。During the 16th and 17th centuries when the Ottoman Empire was at height of its power,its diplomacy was marked by hesitation and disdain.However,as it began to decline in the 18th century,it took the initiative in foreign affairs but lacked long-term strategy.With the sharp increase in diplomatic affairs in the late empire,the cultivation of a“national team”and“regular army”of translators loyal to the empire became an urgent matter of state.This paper takes the empire's national translation practices as the subject of investigation,and analyzes the historical changes in national translation practices from the early establishment of the empire to the establishment of the first national translation institution.From multiple dimensions such as the historical evolution of translation institutions,publishing activities,and talent cultivation,it also discusses the mutual shaping relationship between translation practices and national modernization.

关 键 词:奥斯曼帝国 国家翻译 变迁 现代化 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象