检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王晓莹 WANG Xiaoying
出 处:《中华女子学院学报》2025年第2期64-72,共9页Journal of China Women's University
摘 要:性别赋能国际传播不仅需要关注媒体对性别议题的塑造,还应聚焦普通女性在数字空间中通过跨文化互动营造共识,以及她们在推动性别平等进程中展现的能动性和实践路径。本研究从平台时代性别议题传播和女性作为传播主体的多元实践双重视角出发,探讨数字平台如何推动性别议题的跨国传播,揭示女性在区域联结和国际传播中的主体性作用。以中日韩为代表的东北亚妇女为研究对象,分析其在主体发声、平台经济参与和文化生产中塑造性别话语的传播贡献,以及通过数字行动主义与情感共同体构建实现的区域联结。然而,算法驱动的传播模式带来的技术偏见、文化适配差异和情绪化对立等问题,依然构成性别传播的重要挑战。Gender empowerment in international communication requires not only attention to the media's framing of gender issues but also a focus on how ordinary women create consensus through cross-cultural interactions in digital spaces,as well as their agency and practical pathways in advancing gender equality.This study adopts a dual perspective,examining the dissemination of gender issues in the platform era and the diverse practices of women as active agents of communication.It explores how digital platforms facilitate the transnational spread of gender issues,emphasizing the critical role of women in fostering regional connections and enhancing international communication.Focusing on women from Northeast Asia,specifically China,Japan,and South Korea,this research analyzes their contributions to gender discourse through public expression,participation in platform economies,and cultural production.The study further examines how digital activism and the creation of affective communities enable regional connections.However,it also highlights the challenges posed by algorithm-driven biases,cultural adaptation differences,and emotional polarization,which continue to present significant barriers to effective gender communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7