张爱玲的爱默生讲演词翻译及影响探微  

The Translation and Influence of Eileen Chang's Emerson Speech

在线阅读下载全文

作  者:刘明雨 LIU Mingyu

机构地区:[1]延安大学西安创新学院

出  处:《文化学刊》2025年第2期211-216,共6页Culture Journal

摘  要:张爱玲的爱默生讲演词翻译对爱默生在中文语境下的译介具有奠基和开拓的意义。张译本既忠于爱默生讲演的内涵及风格,又蕴含着张爱玲的个人风格和中国文化底蕴,契合中国读者的阅读基础与习惯。张爱玲的爱默生讲演词文本选译契合中国现代化进程中的精神需求,为青年成长、个体行动和思想新风提供了异国精神养料。此外,经由张爱玲所译的爱默生讲演词对雅俗文学的动态转向、作家的心灵寄托和中国式现代浪漫主义文学的生成三方面产生了深远影响。

关 键 词:张爱玲 爱默生 讲演 浪漫主义文学 

分 类 号:I253[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象