检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘明雨 LIU Mingyu
机构地区:[1]延安大学西安创新学院
出 处:《文化学刊》2025年第2期211-216,共6页Culture Journal
摘 要:张爱玲的爱默生讲演词翻译对爱默生在中文语境下的译介具有奠基和开拓的意义。张译本既忠于爱默生讲演的内涵及风格,又蕴含着张爱玲的个人风格和中国文化底蕴,契合中国读者的阅读基础与习惯。张爱玲的爱默生讲演词文本选译契合中国现代化进程中的精神需求,为青年成长、个体行动和思想新风提供了异国精神养料。此外,经由张爱玲所译的爱默生讲演词对雅俗文学的动态转向、作家的心灵寄托和中国式现代浪漫主义文学的生成三方面产生了深远影响。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49