检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:薛源
机构地区:[1]四川开放大学住房城乡建设分校,四川成都610041
出 处:《海外英语》2025年第3期38-40,43,共4页Overseas English
摘 要:多元系统的优势在于从历时视角更宏观地考察处于不同位置的不同产品,揭示产品产生、运行的宏观原因与机制。英诗汉译在不同历史时期出现了不同的翻译形式,晚清民初主要译为格律汉诗;五四运动以后多译为自由体诗;中华人民共和国成立前后“以顿代步”的译法受到广泛认可,进入新时代,在“以顿代步”的基础上,发展出了“以逗代步”的译法。不同历史时期的社会、文化等多元系统影响着人们的诗歌翻译理念,带来了不同的诗歌翻译形式。契合同时代其他多元系统思想程度较深的诗歌翻译,通常受到了人们的肯定。因此,诗歌翻译应走到更广阔的时空里,与其他多元系统思想深刻交流,积极拓展诗歌翻译的可能性。
关 键 词:多元系统 诗歌形式 格律体译诗 自由体译诗 “以顿代步”和“以逗代步”
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.203.168