检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丁俊[1] 李清扬 DING Jun;LI Qingyang(Middle East Studies Institute of Shanghai International Studies University;School of International Relations and Public Affairs of Shanghai International Studies University)
机构地区:[1]上海外国语大学中东研究所,上海200083 [2]上海外国语大学国际关系与公共事务学院,上海201620
出 处:《阿拉伯世界研究》2025年第1期3-31,157,共30页Arab World Studies
基 金:2022年度教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“百年变局下中东文明发展趋势研究”(22JJD810032)的阶段性成果。
摘 要:世界文明千姿百态,多种多样,各种文明并不是各自独立存在、相互隔绝或相互对立的。相互交往交融是人类文明发展和成长的常态,不同文明间的交往交流与互学互鉴为人类社会的发展进步提供了强大而不竭的动力之源。两千多年来,“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神和“守望相助、平等互利、包容互鉴”的中阿友好精神构成中阿文明交往交流的历史主旋律。中阿两大文明的交往交流不仅历史悠久、成就突出,而且特色鲜明。新时代的中阿文明交流秉承丝路精神历史传统,顺应和平发展时代潮流,致力于以文明交流超越文明冲突。构建中阿命运共同体是新时代中国对阿拉伯国家外交的总目标,促进中阿文明交流是新时代中国对阿拉伯国家外交的努力方向。一方面,中国与阿拉伯国家要共同落实全球安全倡议和全球发展倡议,提升中阿综合实力,不断夯实两大文明交流的物质基础。另一方面,双方要共同落实全球文明倡议,推动文明交往互鉴,持续提升两大文明相互交流的质量。The civilizations and cultures in the world are diverse and varied. Major cultures and civilizations do not exist independently, in conflict, or isolated from each other. Mutual communication and integration are the norm for the development and growth of human civilization, and the exchange, learning, and mutual learning between different civilizations provide a powerful and inexhaustible source of motivation for the development and progress of human society. For over two thousand years, the main theme of civilization exchange between China and Arab states has been mutual assistance, equality and mutual benefit, and inclusiveness and mutual learning. The basic characteristics of civilization exchanges between China and Arab states are shaped by the factors of their power base, material resources, strategic thinking, and the influence of third parties. As a result, there have been practical concerns about the exchange of civilizations between China and Arab states: emphasizing security and development, pursuing equal status, and responding to cultural conflicts. Building a community with a shared future between China and Arab states is the overall goal of China's diplomacy towards Arab states in the new era, and promoting civilization exchange between China and Arab states is the direction of China's efforts in diplomacy towards Arab states in the new era. On the one hand, China and Arab states need to implement Global Security Initiative and Global Development Initiative, shape China and Arab with sufficient competitiveness, and thus ensure the foundation for the exchange of the two civilizations. On the other hand, both sides need to implement the Global Civilization Initiative, promote cultural diplomacy and equal exchange of civilizations, establish a new form of symbiotic cultural exchange between China and Arab states, and thus enhance the quality of the two major civilization exchanges.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7