生态翻译学三维转换视角下《守望之心》英译汉分析——以张芸译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈馨凝 王振玲[1] 

机构地区:[1]外交学院英语系

出  处:《英语广场(学术研究)》2025年第5期42-45,共4页English Square

摘  要:《守望之心》汉译本虽广受欢迎,但从生态翻译学角度开展的研究较少。本文以生态翻译学理论为指导,以《守望之心》张芸译本为研究对象,探讨英语小说汉译的三维转换,从语言维、文化维和交际维三个维度进行分析。研究发现,译者巧妙调整语言形式,确保了文化内涵的准确传达和交际意图的有效传递。本研究验证了生态翻译学在文学翻译中的适用性,进一步丰富了翻译学的理论体系。

关 键 词:生态翻译学 三维转换 《守望之心》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象