检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谷莉莎
机构地区:[1]盐城工学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2025年第4期96-99,共4页English Square
基 金:教育部产学合作协同育人项目“新文科背景下地方高校外语人才国际传播能力培养路径探究”(231003492160727)。
摘 要:随着人工智能技术的快速发展,外语翻译教学方法也发生了显著变化。人工智能不仅提升了翻译效率,还为教学策略提供了新的思路和工具。这些应用涵盖了智能翻译工具、语言学习应用程序、虚拟教练与聊天机器人以及翻译质量评估系统等多个方面,显著提升了教学效率和学生的学习体验。然而,人工智能技术在外语翻译教学中的应用也面临着诸多挑战,包括翻译准确性、教学依赖性、数据隐私以及技术与伦理等问题。本文通过分析人工智能在外语翻译教学中的应用现状,总结其优势与不足,并提出应对策略,以期为外语翻译教学的改革与创新提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62