检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩晶[1] 邹晓蔓 张成鹏 HAN Jing;ZOU Xiaoman;ZHANG Chengpeng
机构地区:[1]北京师范大学经济与工商管理学院 [2]中国宏观经济研究院产业经济与技术经济研究所
出 处:《价格理论与实践》2024年第12期142-148,230,共8页Price:Theory & Practice
基 金:北京市习近平新时代中国特色社会主义思想研究中心重大项目“人与自然和谐共生现代化研究”(23LLMLA057);国家社科基金项目“工农两部门劳动生产率‘不收敛之谜’与城乡融合路径研究”(编号:22BJY209)
摘 要:传统产业是现代化产业体系的基底,在国民经济体系中扮演着重要角色。推动传统产业转型升级,对于培育新质生产力、建设现代化产业体系以及实现经济高质量发展等均具有重要意义。当前,我国传统产业在规模体量、结构体系、技术水平、国际市场占有率等方面均具有显著优势,转型升级工作取得明显成效,但仍面临标准体系不够健全、数智转型程度偏低、绿色转型动力不足等现实挑战。我国要坚持以国家标准提升引领传统产业优化升级,支持企业用数智技术、绿色技术改造提升传统产业,推动传统产业朝高端化、智能化、绿色化转型发展。Traditional industries serve as the foundation of the modern industrial system and play a crucial role in the national economy.Facilitating their transformation and upgrading is of great significance for fostering new quality productive forces,building a modern industrial system,and achieving high-quality economic development.At present,China’s traditional industries hold significant advantages in terms of scale,structural composition,technological level,and international market share,with notable progress made in transformation efforts.However,challenges persist,including an underdeveloped standardization system,limited progress in digital and intelligent transformation,and insufficient momentum for green transition.Moving forward,China should enhance the optimization and upgrading of traditional industries by leveraging national standards,supporting enterprises in adopting digital-intelligent and green technologies,and promoting the transition of traditional industries toward high-end,intelligent,and sustainable development.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7