行动者的多重性与协作性:《冬牧场》在英语世界的译介与传播  

Multiplicities and Collaboration of Actors:The Translation,Introduction,and Dissemination of Winter Pasture in the English-speaking World

作  者:王骁[1] WANG Xiao(College of Foreign Languages and Literature,Fudan University,Shanghai 200433,China)

机构地区:[1]复旦大学,上海市200433

出  处:《外语教学与研究》2025年第2期304-315,共12页Foreign Language Teaching and Research

摘  要:非虚构作家李娟的《冬牧场》于2021年在英语世界出版,作品以游记形式记录我国哈萨克族的游牧生活,引起了热烈反响。本文立足于行动者网络理论,以《冬牧场》的译介传播为个案,分析汉学家引介、出版社招募、译者翻译、合作译者介入、译本完善和合作推介这六个阶段。研究发现单一行动者能发起不同转译过程并承担多重角色。在译介网络中,行动者通过多重协作发挥各自作用,如出版社、平台与译者间的互惠共生,以及译者对文化的忠实翻译等。面对复杂现实,行动者通过多重协作构建网络,有效提升了译介效果。The non-fiction work Winter Pasture by Li Juan,which documents the nomadic life of the Kazakh people in the form of a travelogue,was published in the English-speaking world in 2021 and received widespread acclaim.Based on Actor-Network Theory(ANT),this study analyzes its translation and dissemination as a case study,focusing on six stages:the sinologist's introduction,publisher's recruitment of the project,translator's translation process,involvement of collaborative translators,refinement of the translated text,and collaborative promotion efforts.The findings reveal that a single actor can initiate different translation processes and assume multiple roles.Within the translation network,actors leverage multifaceted collaboration to fulfill their respective roles,such as the reciprocal relationship between publishers,platforms,and translators,as well as the translators'faithful delivery of culture.In addressing complex realities,actors collaboratively construct the network,which significantly enhances the effectiveness of translation and dissemination.

关 键 词:非虚构文学 《冬牧场》 行动者网络理论 译介 海外传播 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象