检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:阿不都日衣木·肉斯台木江 吐送江·依明[2] Abdurehim RUSTAMJAN;Tursunjan IMIN(Textual Research Institute,Dunhuang Academy,Lanzhou 730030,Gansu;Institute of Dunhuang Studies,Lanzhou University,Lanzhou 730020,Gansu)
机构地区:[1]敦煌研究院敦煌文献研究所,甘肃兰州730030 [2]兰州大学敦煌学研究所,甘肃兰州730020
出 处:《敦煌研究》2025年第1期97-106,共10页Dunhuang Research
基 金:国家社科基金一般项目“敦煌研究院藏回鹘文文献整理与研究”(21BZS025)。
摘 要:内容摘要:敦煌研究院旧藏文献中D0018号、D0019号、D0020号、D0021号和D0022号等文献,其内容涉及中国净土宗的回鹘文头韵诗歌。这些文献的形状、字体和纸质基本相同,个别页面分栏线上附有序号,如“bir”“iki”“üc”和“tort”。通过仔细观察、转写、解读和比对这批文献,初步推断它们均属《大白莲社经》回鹘诗体式译文。尽管这些诗歌是从汉文佛经转化而来的回鹘文,但是它们的节奏完整,逻辑严密,语言优美,思想深邃,可谓回鹘文头韵式诗歌的佳作。这些诗歌在回鹘文学与翻译领域以及古代民族交流交往研究中都发挥着重要作用。Several manuscripts in the original collection of the Dunhuang Academy,including D0018,D0019,D0020,D0021,and D0022,involve alliterative poetry that expresses themes related to the Pure Land Sect of Chinese Buddhism.The form,handwriting,and paper quality of these manuscripts are basically the same,except for individual pages which contain Uighur serial numbers on the column line.Through careful transcription,interpretation and comparison of these documents,it can be tentatively concluded that they all belong to a translation of the Tay Bay Len Sip(Da Bailianshe Jing大白莲社经)from the Pure Land School of Chinese Buddhism.Although these poems were translated from Chinese Buddhist scriptures into Old Uyghur,the completeness of their rhythm,the strict logic connecting the lines,the beautiful language used,and the profound ideas they express clearly establish them as masterpieces of Uyghur poetry.These poems play an important role in the field of Old Uygur literature and translation,as well as in the study of ancient exchanges and interactions between different ethnic groups.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7