检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海中医药大学外语教学中心,上海200120
出 处:《海外英语》2025年第4期18-20,共3页Overseas English
基 金:中医药应用文本术语翻译规范和研究,全国科技名词委2021年度一般科研项目,项目批准号:YB2021021基金项目名称(编号)。
摘 要:为促进推拿手法术语规范化,推动中医推拿领域的国际化发展,文章以推拿手法术语为研究对象,基于推拿手法术语独特性、模糊性和概括性的语言特点,对两本现行权威推拿教材中的推拿手法术语英译进行比较,结果发现两本教材译者不同翻译风格导致术语英译差异,译者在翻译手法术语时,须根据手法术语的语言特点灵活处理。独特性手法术语英译应按照意群进行拆分,难以达意的词汇使用音译,以保持术语的独特性和辨识度,模糊性术语翻译应采用意译以传达出术语的内涵,而象征性手法术语英译宜采取直译加意译的方法进行翻译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222