检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:荣浩[1]
机构地区:[1]五邑大学,广东江门529020
出 处:《智慧农业导刊》2025年第6期91-94,共4页JOURNAL OF SMART AGRICULTURE
基 金:2023年广东省哲学社会科学规划一般项目(GD23CYJ01);2023年广东省普通高校特色创新类项目(2023WTSCX097)。
摘 要:共同富裕是乡村振兴战略的目标指引、行动指南。乡村振兴是扎实推进共同富裕的重要保障和主要内容。在共同富裕目标下,乡村旅游融合性发展赋能乡村振兴要实现全体农民共享发展成果、推进物质生活和精神生活的全面发展、依靠农村内部和外部的合力推动,其作用机理主要表现为乡村旅游融合性发展通过规模、互补性、可持续性、内生性、嵌入性、增权和网络7个方面关键要素对乡村振兴任务的5个要求进行有效响应。在新时代新征程中,要从制度建设、融资渠道、人才供给和数字赋能等路径在推进共同富裕中不断激发乡村旅游融合性发展助力乡村振兴的持续动力。Common prosperity is the goal guidance and action guide of the rural revitalization strategy.Rural revitalization is an important guarantee and main content for solidly promoting common prosperity.Under the goal of common prosperity,the integrated development of rural tourism empowers rural revitalization to achieve the sharing of development results by all farmers,promote the comprehensive development of material and spiritual life,and rely on the joint efforts of internal and external rural areas.Its mechanism of action is mainly reflected in rural tourism.Integrated development effectively responds to the five requirements of the rural revitalization task through seven key elements:scale,complementarity,sustainability,endogenous nature,embeddedness,empowerment,and network.In the new era,we must continue to stimulate the continuous driving force of the integrated development of rural tourism to help rural revitalization while promoting common prosperity through institutional construction,financing channels,talent supply,and digital empowerment.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222