检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谭雨萌 胡逸蝶 TAN Yumeng;HU Yidie(School of Foreign Languages,Central China Normal University,Wuhan Hubei 430079,China;School of Foreign Languages,Hubei University of Chinese Medicine,Wuhan Hubei 430065,China)
机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079 [2]湖北中医药大学外国语学院,湖北武汉430065
出 处:《中医药导报》2025年第3期1-4,23,共5页Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基 金:2021年度湖北省教育厅科学研究计划资助项目(B2021113);2022年湖北中医药大学青苗计划(2022ZZXQ017)。
摘 要:日本江户时代是中医传日的繁盛时期之一,以中医学为内核的汉方医学在江户时期得以确立和发展。其间,除了中日医师间的交流外,文人作家群体的医学创作活动同样值得关注。在医儒相通的时代背景下,随着航海业和印刷业的进步,中日两国的医学交流蓬勃发展。江户文人多能汉文直读,且医儒兼修,他们翻译注释典籍、推广中药本草、重视医学伦理、周游日本讲解中医哲学原理,还创作出一批富有中医药文化特色的文学作品,促进了日本社会对中医药的理解、吸收和传播,其著述也是研究中医药发展和传播的重要史料。The Edo period in Japan was one of the most prosperous periods for the transmission of traditional Chinese medicine(TCM)in Japan,when Kampo medicine,which is derived from TCM,was established and developed.During this period,in addition to the exchange of medical knowledge between Chinese and Japanese doctors,activities of the literati are also noteworthy.In an era where medicine and Confucianism were interconnected,with advancements in navigation and printing,medical exchanges between China and Japan were further promoted and strengthened.Most Edo literati were proficient in reading classical Chinese,well-versed in both medicine and Confucianism.They translated and annotated Chinese classics,promoted Chinese herbal medicine,emphasized medical ethics,traveled throughout Japan explaining the principles of TCM Philosophy,and created a number of literary works with distinct features of TCM culture.This contributed to Japan's understanding,absorption,and dissemination of TCM,and their literary works are important historical materials for studying the development and dissemination of TCM.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33