检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:伍娟娟 王芳 Wu Juanjuan;Wang Fang(School of Foreign Languages,Central South University,Changsha 410000,China;School of Arts and Humanities,Hunan Institute of Traffic Engineering,Hengyang 421000,China)
机构地区:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410000 [2]湖南交通工程学院人文与艺术学院,湖南衡阳421000
出 处:《黑河学院学报》2025年第3期111-116,共6页Journal of Heihe University
摘 要:运用词频统计分析法以及文献研究中的内容分析法,从立项类型与数量、立项单位、项目负责人、项目名称以及立项热点等方面对近十年教育部人文社科研究项目翻译类立项数据进行量化统计,发现翻译学立项呈现以下特征:(1)翻译学的立项数量稳中有涨,发展势头强劲;(2)青年基金项目占比大,国家把青年学者摆在突出的位置;(3)翻译学学科的科研主要集中在师范类、外语类及中东部发达地区的重点大学;(4)研究内容以中国文化“走出去”为主体,外国文化“引进来”为补充;(5)研究热点聚焦于文学翻译、译介与传播、翻译史和翻译技术等方面。This paper attempts to examine the research types,the institution,the leader and the titles and hot spots for the projects of translation studies funded by the Humanities and Social Science Funds of the Ministry of Education from the year 2014 to 2023 with the method of word frequency statistics and the content analysis method in literature research.The survey indicates the following points:firstly,the number of funded translation studies projects has increased steadily,showing strong momentum of development;secondly,Youth Fund Projects account for a large proportion,and the state places young scholars in a prominent position;thirdly,the majority of funded institutions in the field of translation studies are foreign language universities,normal universities or integrated universities located in the economically developed regions;fourthly,the research content mainly focuses on the“going global”of Chinese culture,supplemented by the“introduction”of foreign cultures;last,research hotspots focus on literary translation,translation and dissemination,translation history,and translation technology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171