翻译本体视域下文树德《素问》英译中的理解再现与接受  

The Interpretation Interpretation,Representation and Acceptance of Paul U U.Unschuld Unschuld’s English Version of s Suwen from the Perspective of Translation Ontology

在线阅读下载全文

作  者:贺晨 宋梅 HE Chen;SONG Mei(School of Humanities and Social Sciences,Gannan Medical University,Jiangxi Province,Ganzhou 341000,China;Department of Public Subject Teaching,Nanchang Medical College,Jiangxi Province,Nanchang 330000,China)

机构地区:[1]赣南医科大学人文社会科学学院,江西赣州341000 [2]南昌医学院公共学科教学部,江西南昌330000

出  处:《中国中医药现代远程教育》2025年第5期146-148,共3页Chinese Medicine Modern Distance Education of China

基  金:教育部人文社会科学研究青年项目【No.23YJC740019】;江西省高校人文社会科学研究青年项目【No.YY21202,JC20254】。

摘  要:在历经翻译研究的各种“转向”后,译学界关于回归翻译本体、立足本体学科的呼声逐渐增多。文章通过发掘翻译本体与哲学思想的关联,阐释翻译本体在宏观和中观层面的内涵;并以此为基点,分别从“译者之心”“翻译之难”和“海外之音”三个方面,探讨文树德《素问》英译中的“理解”“再现”与“接受”。文树德对《素问》医学知识和人文思想的深刻理解,使他与原作产生了共鸣,形成了极度忠实于原作、力求向西方传递异质文化的总体翻译原则和目的;他在面对翻译困难时所采取的深度和异化翻译策略,形成了整部译本的翻译特色;海外学者对文树德《素问》英译本的高度评价,使其成为中华传统文化典籍“走出去”的一个优秀范例。Having gone through various“turns”in translation studies,the translation field witnessed increasing voices of returning to translation ontology and basing itself on the very discipline of translation.By exploring the connections between translation ontology and philosophy,the research illustrates the connotation of translation ontology at macro and mid levels and takes it as the basis to discuss the“interpretation”,“representation”and“acceptance”of Paul U.Unschuld’s English version of Suwen from three aspects as“translator’s heart”,“translation difficulties”and“overseas voice”.Unschuld’s profound understanding of the medical knowledge and humanistic thoughts in Suwen made him“resonate”with the original work,which leads him to formulate the general translation principle and purpose of being extremely faithful to the original and striving to transmit the exotic culture to the west.The entire translated version is featured by its in-depth and foreignized translation strategy,and the high opinion of Unschuld’s Suwen by overseas scholars makes it an excellent example of Chinese classics’“going out”.

关 键 词:翻译本体 文树德 《素问》 理解 再现 接受 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象