检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄四宏[1] HUANG Sihong(School of International Studies,Hangzhou Normal University,Hangzhou 311121,China)
机构地区:[1]杭州师范大学外国语学院,浙江杭州311121
出 处:《大连大学学报》2025年第2期47-54,共8页Journal of Dalian University
基 金:浙江省哲学社会科学规划课题“清末浙江报刊的小说译介研究(1901—1911)”(25NDJC098YB);杭州市哲学社会科学规划课题“浙籍留日学生与《浙江潮》的译介”(M23JC106);浙江省外文学会专题研究重点项目“基于翻译规范视角的《浙江潮》译介行为探究”(ZWZD2023003)。
摘 要:《浙江潮》是1903年留日浙江同乡会在日本东京创办的进步刊物,是浙籍留日学生探索救国救民之路、传播进步思想的主要工具之一,在晚清社会影响较大。该刊小说专栏共刊载了20篇作品,一般被认为多数是译介性的文章,但鲜有学者基于文本就其著/译属性展开细致的专门研究。笔者拟深剖《浙江潮》小说专栏作品译作属性标记的特点,揭示《浙江潮》作者与编辑的文学观与时代潮流的相互交织,由此反观政治理想驱动下的晚清小说译介行为。Zhejiang Tide was started by the Zhejiang Fellow Association in Tokyo,Japan in 1903.It acted as one of the main tools for Zhejiang overseas students in Japan to explore the path of saving Old China at that time.Its novel column published a total of twenty articles,mostly translated works,but few scholars have conducted detailed text-based researches on their writing/translation attributes.The author intends to discuss its attributes,to reveal the interweaving of its literary views and the historical background,and thus to show how political goals manipulated late Qing novel translational activities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38