检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈仲军 陈春叶 Chen Zhongjun;Chen Chunyue(Gansu Forestry Voctech University,Tianshui,741020,China)
出 处:《语言与文化研究》2025年第3期232-235,共4页Language and Culture Research
基 金:甘肃省教育厅2024年全域全员全过程智慧教育平台专项研究课题ZHPT[2024]ZD048、甘肃省教育厅教育教学改革课题;甘肃省教育科学规划办大学生职业规划与就业指导专项课题;甘肃林业职业技术大学校级教育教学改革和创新创业课题的研究成果。
摘 要:随着“一带一路”倡议在全球范围内的不断推进,中国把生态文明建设置于国际合作的核心位置,致力于在促进经济增长的同时,推动社会和环境的协调发展。本文深入探讨了“一带一路”沿线各国所面临的环境挑战,并详细分析了中国在生态保护和绿色发展方面的战略布局与具体实践。通过分享中国在环保领域的经验与技术,帮助沿线国家加强环境治理,提高生态保护能力。“一带一路”倡议的实施不仅推动了沿线国家的环境改善和经济繁荣,也为中国乃至全球的生态文明建设注入了新的动力,展现了中国在全球环境治理中的负责任大国形象。As the“Belt and Road”initiative continues to gain momentum around the world,China has placed the building of an ecological civilisation at the heart of international co-operation and is committed to promoting economic growth,we will promote the coordinated development of society and the environment.This article provides an in-depth look at the environmental challenges faced by countries along the“Belt and Road”,with a detailed analysis of China’s strategy and practices in ecological protection and green development.By sharing China's experience and technology in the field of environmental protection,we will help countries along the routes strengthen environmental governance and enhance their capacity for ecological protection.The implementation of the"Belt and Road"initiative has not only promoted the environmental improvement and economic prosperity of the countries along the routes,but also injected new impetus into the construction of ecological civilization in China and the world,it shows China’s image as a responsible power in global environmental governance.
分 类 号:X321[环境科学与工程—环境工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90