检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁健丽
出 处:《哈尔滨师范大学社会科学学报》2025年第3期127-130,共4页Journal of Social Science of Harbin Normal University
基 金:广东省2024年本科高等教育教学改革项目“GenAI赋能《英语教学设计基础》课程的创新设计改革与实践”;教育部中外人文交流中心中外人文交流研学实践研究所2024年度人文交流专项课题(CCIPE-YXSJ-20240152)。
摘 要:随着全球化进程的加速,中外文化交流、互鉴令中华文化外译领域不断涌现新的挑战,促进了人类命运共同体的构建,翻译工作在这一共同体中的重要性愈发凸显。语料库技术的出现令计算机翻译带来了革命性的变化并已经成为文化交流和翻译的新质生产力,不断涌现的AI技术让人们看到了机器翻译的潜力。然而,在翻译数量和速度的提升背景下,翻译质量的提升仍是未解之命题。为此,有必要深入探索多模态语料库在翻译中的多维度应用,以提升翻译质量。文章从翻译难点出发,分析多模态语料在翻译不同文本语体特征上的优势作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33