检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张子豪 罗旋晓 余意梦婷 ZHANG Zihao;LUO Xuanxiao;YU Yimengting
机构地区:[1]广西科技大学外国语学院,广西柳州545006
出 处:《河池学院学报》2025年第1期105-111,共7页Journal of Hechi University
基 金:2023年“广西高等学校千名中青年骨干教师培育计划”人文社会科学类立项课题“壮剧演出的百年历程及其现代化路径研究”(2023QGRW030)。
摘 要:广西壮剧作为壮族独有的民族叙事形式,是理解中国多姿文化的重要窗口,也是触及中华文化肌理的重要渠道。《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》作为广西壮剧的时代巨作,急需译介推向国际。知识翻译学是继语言学转向、文化转向之后的翻译转向,它把翻译从“宏观文化视角”缩距到“微观知识视阈”,从“抽象文化”中析出“具象知识”。将《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》置于知识翻译学的视阈之下,从“以真求知”“以善立意”“以美行文”3个译介维度进行英译探究,为广西壮剧的英译提质提供范式路径,即避免“知识逸脱”,弥合“审美鸿沟”,旨在推动壮族地方性知识的世界性建构。
关 键 词:知识翻译学 《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》 英译探究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90