知识翻译学视阈下《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》英译探究  

English Translation Studies on Selected Readings of Traditional Dramas of Beilu Zhuang Opera(Zhuang,Chinese,English from the Perspective of Transknowletology) Trilingual Edition

在线阅读下载全文

作  者:张子豪 罗旋晓 余意梦婷 ZHANG Zihao;LUO Xuanxiao;YU Yimengting

机构地区:[1]广西科技大学外国语学院,广西柳州545006

出  处:《河池学院学报》2025年第1期105-111,共7页Journal of Hechi University

基  金:2023年“广西高等学校千名中青年骨干教师培育计划”人文社会科学类立项课题“壮剧演出的百年历程及其现代化路径研究”(2023QGRW030)。

摘  要:广西壮剧作为壮族独有的民族叙事形式,是理解中国多姿文化的重要窗口,也是触及中华文化肌理的重要渠道。《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》作为广西壮剧的时代巨作,急需译介推向国际。知识翻译学是继语言学转向、文化转向之后的翻译转向,它把翻译从“宏观文化视角”缩距到“微观知识视阈”,从“抽象文化”中析出“具象知识”。将《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》置于知识翻译学的视阈之下,从“以真求知”“以善立意”“以美行文”3个译介维度进行英译探究,为广西壮剧的英译提质提供范式路径,即避免“知识逸脱”,弥合“审美鸿沟”,旨在推动壮族地方性知识的世界性建构。

关 键 词:知识翻译学 《北路壮剧传统剧目精选(壮汉英对照)》 英译探究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象