检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋熹玥 邹荣辉 刘伟 SONG Xiyue;ZOU Ronghui;LIU Wei(School of Informatics,Hunan University of Chinese Medicine,Changsha 410208,Hunan Province,China)
机构地区:[1]湖南中医药大学信息科学与工程学院,长沙410208
出 处:《中国数字医学》2025年第5期98-103,共6页China Digital Medicine
基 金:湖南省自然科学基金项目——中医典籍复杂语义结构分析与知识发现研究(2022JJ30438);。
摘 要:目的:为解决因语言变迁与文化差异导致的现代学者难以充分理解并汲取中医古籍中所蕴含的医学智慧方法的问题,构建大规模中医古籍古今翻译平行语料库。方法:通过筛选代表性古籍、进行文本数字化处理,以及将古籍原文与现代译文精确对齐等环节,构建大规模中医古籍古今翻译平行语料库。结果:成功构建了一个大规模中医古籍古今翻译平行语料库,并以实验论证了专业语料库对改进翻译效果的有效性。结论:该语料库在中医学术研究、自然语言处理等领域具有重要应用价值,有助于深入挖掘中医古籍智慧,推动中医学现代化发展。Objective To address the challenges modern scholars face in comprehending and utilizing the medical wisdom embedded in ancient books of traditional Chinese medicine due to language evolution and cultural disparities,this study aims to construct a large-scale parallel corpus for the translation of ancient Chinese medical literature from past to present.Method By selecting representative ancient texts,conducting digital processing of the manuscripts,and precisely aligning the original texts with their modern translations,a large-scale parallel corpus of traditional Chinese medicine literature has been established.Results A large-scale parallel corpus for ancient and modern translations of ancient books of traditional Chinese medicine has been successfully established,and experimental evidence has demonstrated the effectiveness of specialized corpora in enhancing translation outcomes.Conclusion This corpus holds significant application value in the fields of Chinese medicine research and natural language processing,contributing to an in-depth exploration of the wisdom found in ancient book of traditional Chinese medicine and promoting the modernization of Chinese medicine.
分 类 号:R197.3[医药卫生—卫生事业管理] R319[医药卫生—公共卫生与预防医学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7