检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄金龙 HUANG Jinlong
出 处:《浙江艺术职业学院学报》2025年第1期145-148,共4页Journal of Zhejiang Vocational Academy of Art
基 金:国家社科基金艺术学重大项目“新中国70周年中国戏曲史(江苏卷)”(项目编号:192DC);国家社科后期资助重点项目“昆曲曲牌渊流研究”(项目编号:24FYSA004)阶段性成果。
摘 要:中国戏曲海外传播是中西文化交流传播的重要一环,同时也是比较文学研究的重要课题。张秋林教授的著作《〈琵琶记〉在英语世界的传播》摆脱了以往单一的翻译学视角,从中西戏曲与戏剧的本体特质出发,尤其是对英语世界的南戏传播,文本传播、舞台传播及学术研究传播进行了多层面解读,不仅提供了大量翔实的新资料,扩大了海外戏曲传播的视野,更为研究中国戏曲海外传播提供了一种新的思路和方法。这无疑推进了中国戏曲海外传播的学术研究与实践。The overseas dissemination of Chinese tradtional opera is an important part of cultural exchange and dissemination between China and the West,and it is also an important topic in comparative literature research.Professor Zhang Qiulin’s book The Spread of The Story of Pipa in the English World breaks away from the previous single perspective of translation studies and starts from the ontological characteristics of Chinese and Western opera and drama,especially the multi-level interpretation of the dissemination of Nanxi in the English world,including text dissemination,stage dissemination,and academic research dissemination.It not only provides a large amount of detailed new information,expands the perspective of overseas opera dissemination,but also provides a new way of thinking and method for studying the overseas dissemination of Chinese tradtional opera.This undoubtedly promotes academic research and practice in the overseas dissemination of Chinese tradtional opera.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49