English-Chinese Oppositional Collocations: A Social-Semiotic Perspective  被引量:3

English-Chinese Oppositional Collocations: A Social-Semiotic Perspective

在线阅读下载全文

作  者:Jun Wang 

机构地区:[1]Soochow University

出  处:《Language and Semiotic Studies》2015年第3期80-97,共18页语言与符号学研究(英文)

摘  要:Oppositional collocations,such as dead nice in English,or shuai dai le(handsome dumb le,‘extremely handsome’)in Chinese,are expressions that use words with emotionally contradictory senses to achieve a single positive meaning.They are not just linguistic expressions or rhetorical devices,but signs that reflect the addresser’s identity and social position.Though between English and Chinese there are distinct differences in terms of formal features,distributive properties,and emotional impacts,the use of such collocations in both languages is often associated in the speaker’s mind with contexts characterized by a desire for informality and resistance to orthodoxy.Though the base of an oppositional collocation is the structurally controlling element for the whole expression,the collocate,represented as a degree adverb in English and degree complement in Chinese,is the emotionally controlling element,which not only reinforces the positive degree on the part of the base but,with some trace of negativity,takes the addresser away from formal or serious language.This essay investigates the phenomenon through a social-semiotic perspective derived from Halliday’s(1976)antilanguage and anti-society theories and Halliday&Hasan’s(1976)register theory.Oppositional collocations, such as dead nice in English, or shuai dai le(handsome dumb le, ‘extremely handsome') in Chinese, are expressions that use words with emotionally contradictory senses to achieve a single positive meaning. They are not just linguistic expressions or rhetorical devices, but signs that reflect the addresser's identity and social position. Though between English and Chinese there are distinct differences in terms of formal features, distributive properties, and emotional impacts, the use of such collocations in both languages is often associated in the speaker's mind with contexts characterized by a desire for informality and resistance to orthodoxy. Though the base of an oppositional collocation is the structurally controlling element for the whole expression, the collocate, represented as a degree adverb in English and degree complement in Chinese, is the emotionally controlling element, which not only reinforces the positive degree on the part of the base but, with some trace of negativity, takes the addresser away from formal or serious language. This essay investigates the phenomenon through a social-semiotic perspective derived from Halliday's(1976) antilanguage and anti-society theories and Halliday & Hasan's(1976) register theory.

关 键 词:oppositional collocation anti-language anti-society REGISTER context 

分 类 号:H314[语言文字—英语] H146

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象