从认知角度看英汉句内照应词使用的区别  被引量:38

A contrastive analysis of intrasentential anaphora between Chinese and English from a cognitive approach

在线阅读下载全文

作  者:高原[1] 

机构地区:[1]北京外国语大学

出  处:《外语教学与研究》2003年第3期189-194,共6页Foreign Language Teaching and Research

摘  要:许多汉语研究者认为 ,汉语中同一个句子内同指的人称代词和名词在线性结构中的顺序有着严格的单向性 ,必须是名词在前 ,代词在后 ,即线性语序具有绝对优先性。而认知语言学家vanHoek对英语的分析却表明 ,句子内部照应词的使用受多个因素的影响 ,如指称词的显著性、共指词之间的概念关联性以及线性语序。其中显著性和概念关联性优先于线性语序。本文通过例证说明 ,尽管汉语的句内共指与英语的句内共指不完全一致 。It is held by some Chinese researchers that nominal coreference within a Chinese sentence merely allows forward pronominalization, with pronouns preceded by NPs. However, the analysis by cognitive linguists like van Hoek demonstrates that intrasentential anaphora in English is determined by many factors, including prominence of referents, conceptual connectivity between referents and linear word order, among which the first two have the priority. We will illustrate through examples that prominence and conceptual connectivity also play an important role in coreference within a Chinese sentence.

关 键 词:认知 汉语 英语 句内照应词 使用方法 人称代词 名词 线性语序 van-Hoek 指称词 共指词 概念关联性 显著性 

分 类 号:H314[语言文字—英语] H14

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象